Атака теней - Страница 107


К оглавлению

107

— Лучше я отвезу вас… сэр… — Согласился механик. — Только мой пилот еще не прибыл. Он будет только через два часа…

— Как тебя зовут, парень? — Спросил Джери не отрывая пистолета ото лба механика.

— Энцо, сэр…

— Отлично, Энцо… Пилотом на этом корабле, а также его капитаном буду я, а тебя назначу своим первым помощником. Но это конечно временно. Как только я покину судно, капитаном станешь ты… Понятно тебе?

— Все понятно… А они кто?.. — Кивнул Энцо в сторону Гакета и Эмили.

— Да ты лишком любопытен для механика, Энцо. Хотя для первого помощника в самый раз. Эти люди наши почетные пассажиры. Они нас с тобой, как бы наняли. Ну, довольно разговоров, пора разгонять турбины…

Заревев стартовыми двигателями, грузовик, без проблем оторвался от земли и, обменявшись несколькими фразами с разомлевшим от жары диспетчером, покинул гостеприимный Голен, взял курс на планету Принс.

За двадцать два часа полета, вся троица по очереди успела выспаться и постоять за штурвалом.

Механика, во избежании осложнений, сразу после его разговора с диспетчером и объявления пароля пограничному голенскому кораблю, заперли на кухне. На последние несколько часов, штурвал передали Эмили, как представительнице местного населения.

Несколько военных кораблей, выныривавших из черноты космоса, почтительно расступались, едва девушка называла им свое имя. Семью Эмили на Принсе знали и уважали.

— Ну вот, коллеги. Я уже поймала личный посадочный вектор Холингеров. Через час мы приземлимся на частной посадочной площадке и окажемся, наконец, в безопасности…

— Хотелось бы в это верить, дорогая Эмили. Вы наш спаситель. Были и продолжаете им быть… — Отозвался Джери, расслабленно вытянувшийся в кресле капитана. — Скажите мне, откуда у девушки из приличной семьи, столько безрассудства и смелости? На Принсе что, так принято?

— Нет. Женщины на Принсе, в основном такие же, как и везде. Но какой, позвольте спросить вас, мне было становиться, если в учителях моих состояли шесть моих старших братьев?

— У тебя шесть братьев и не одной сестры? — Спросил Гакет.

— Представь себе. Поэтому меня с детства окружали только разговоры об оружии, военной службе и политике.

Так, в ничего не значащих разговорах, временный экипаж Б-18 скоротал оставшееся до посадке время и только двигатели взревели, включив торможение, Джери с Гакетом приникли к посветлевшим иллюминатором, чтобы полюбоваться величественными видами родины Эмили.

Корабль приземлялся на небольшую площадку, оборудованную газоотводными каналами, позволяющими спасти окружающую растительность.

На бетонных гребнях каналов, Джери отчетливо различил бронированный орудийные башни, а по углам площадки располагались ракетные шахты. Было очевидно, что никакой корабль не мог приземлиться сюда вопреки воли хозяев «Холингер-хаус».

Когда двигатели Б-18 замолчали, створка входной двери открылась и Эмили предстала перед ликующими обитателями «Холингер-хаус», которые служили своим хозяевам с давних пор.

Все встречающие были одеты в одежду на подобие устаревшей военной формы. На груди у каждого красовался герб дома Холингеров, очень похожий на эмблему корпорации «Принс Роял Джет», тридцать пять процентов акций которой, также принадлежало семье Холингеров.

— Леди Эмили, мы бесконечно рады снова видеть вас в «Холингер-хаус»…

— Седовласый красивый человек в вишневом бархатном берете склонился в церемониальном поклоне и коснулся рукой трапа грузового корабля. При этом медальон, висевший у него на шее качнулся на массивной золотой цепи, определяющей, по все видимости, главенствующую роль этого человека в момент отсутствия хозяев. Остальные два десятка слуг также нижайше поклонились молодой хозяйке.

— О, Джеймс, оставь эти церемонии! Мы не виделись четыре года и я ужасно соскучилась по тебе!.. — И Эмили с самой высокой ступеньке ласточкой прыгнула навстречу своему наставнику, а тот, легко поймал девушку на руки и поставил рядом с собой. Потом, совершенно счастливый, погладил Эмили по голове и поцеловал в лоб.

— Ну, вот ты и дома, дочка. — Джеймс отступил на шаг и всплеснул руками. — Как же ты выросла, девочка моя! Какой стала красавицей! Одно слово — леди…

— А это мои друзья, Джеймс… — Показала Эмили в сторону Джери и Гакета, все еще стоящих на трапе. — Это Джери, а это… Слушай, я ведь так и не знаю как тебя зовут…

— Теперь уже можно сказать? — Осведомился Гакет.

— Да, теперь смерть не угрожает тебе. Говори.

— Мой командир. — И помощник показал на капитана Джина. — Всегда называл меня Гакетом.

— Вот странно!.. Не правда ли, Джеймс? — Воскликнула Эмили.

— Что же здесь странного? — Удивился Джери.

— У нас тоже есть такое слово — «гакет». Так называется потайной пружинный нож, которым выстреливают из рукава…

— Замечательная аналогия. — Согласился Гакет.

— Ой, Джеймс, мы страшно устали и проголодались.

— Очень хорошо. Как раз на сегодня у нас приготовлен праздничный обед.

— Напомнил Джеймс.

— А по какому поводу? — Спросила Эмили.

— Ну как же Эмили? — Покачал головой Джеймс.

— Постой-постой, сейчас вспомню… День рождения моего брата Роджера?..

— Правильно, детка… Ну, пойдем в дом. Прошу и вас господа испытать гостеприимство дома Холингеров. В те времена, когда хозяева жили здесь, гости приезжали часто… — В голосе старого слуги послышались грустные нотки. — А ваше судно мы приведем в порядок и заправим.

107